<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>An Artist From Myanmar(Burma)</title>
	<atom:link href="http://myanmarmonk.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://myanmarmonk.wordpress.com</link>
	<description>Arts From The Golden Land</description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Aug 2010 13:36:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='myanmarmonk.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://0.gravatar.com/blavatar/62d98681d23a573cfafe829f23f2fd06?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>An Artist From Myanmar(Burma)</title>
		<link>http://myanmarmonk.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://myanmarmonk.wordpress.com/osd.xml" title="An Artist From Myanmar(Burma)" />
	<atom:link rel='hub' href='http://myanmarmonk.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>La Biographie d’Ashin en Français</title>
		<link>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/08/18/la-biographie-d%e2%80%99ashin-en-francais/</link>
		<comments>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/08/18/la-biographie-d%e2%80%99ashin-en-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Aug 2010 13:24:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ashinyevata</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myanmarmonk.wordpress.com/?p=433</guid>
		<description><![CDATA[Je m’appelle Ashin Yevata, je suis un artiste originaire de Birmanie. A partir de l’âge  de 3 ans, j’ai été placé par ma famille dans des monastères bouddhistes en Birmanie, où j’ai vécu en tant que moine-élève. Depuis l’âge de 6 ans jusqu’à récemment (j’ai maintenant 28 ans), j’ai reçu à la fois un enseignement public et [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=myanmarmonk.wordpress.com&amp;blog=1049037&amp;post=433&amp;subd=myanmarmonk&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Je m’appelle Ashin Yevata, je suis un artiste originaire de Birmanie. A partir de l’âge  de 3 ans, j’ai été placé par ma famille dans des monastères bouddhistes en Birmanie, où j’ai vécu en tant que moine-élève. Depuis l’âge de 6 ans jusqu’à récemment (j’ai maintenant 28 ans), j’ai reçu à la fois un enseignement public et une éducation bouddhiste.</p>
<p>A l’âge de 7 ans,  après ma cérémonie d’initiation, je suis devenu novice d’un vénérable moine, mon maître.  Lorsque<span id="more-433"></span> mon maître mourut, j’ai commencé à faire face à beaucoup de difficultés pour poursuivre mes études publiques. J’ai ensuite vécu dans différentes villes afin de poursuivre mes études dans les universités publiques. Je n’ai jamais eu le soutien de mes parents que je ne voyais pas, ni même d’aucune famille. J’ai toujours vécu dans les monastères.</p>
<p>Je n’étudiais pas uniquement dans les universités publiques, mais aussi par moi-même, à travers la littérature et les gens que je côtoyais. Je parle aujourd’hui Anglais et Français.</p>
<p>La raison pour laquelle j’écris?</p>
<p>C’est un de mes hobbies depuis que je suis jeune. Je vivais continuellement auprès de mon maître dans les monastères et comme les autres étudiants du monastère, j’étudiais les textes religieux en été. Mais alors que les autres étudiants étudiaient uniquement les enseignements bouddhiques, j’ai pu recevoir également un enseignement public grâce au soutien de mon maître. Je n’avais quasiment pas de temps libre, contrairement aux autres étudiants qui avaient de longues vacances en été. J’ai dû étudier constamment. Dans mon monastère, j’ai surtout étudié le bouddhisme, et à l’école publique, les mathématiques, les sciences, le social, la littérature et l’histoire birmanes, ainsi que celles des autres pays.</p>
<p>Tous les étudiants, y compris les novices, étudiaient les enseignements bouddhistes. Certains étudiants, comme moi, suivaient de surcroît un enseignement public (au monastère et à l’extérieur). Alors que durant l’été, les novices partaient dans leurs familles pour les vacances,</p>
<p>Quand mon maître partait pour un long voyage, je me retrouvais seul ; c’est comme cela que j’ai commencé la lecture d’histoires courtes, d’histoires d’amour (très populaires dans mon pays) et de romans. Je lisais également la nuit.</p>
<p>Ensuite j’ai commencé à écrire de la poésie dès l’âge de 9 ans. Puis mon intérêt s’est porté sur l’écriture d’histoires courtes, de romans, d’articles… Depuis je n’ai jamais arrêté.</p>
<p>Grâce a mon maître, en vivant à ses  coté, j’ai pu rencontrer de nombreuses personnes, très différentes, qui venaient au monastère.</p>
<p>Parmi eux, il y avait des professeurs, des médecins, des astrologues, des écrivains… des personnes respectées, des moines d’autres monastères, des novices, des nonnes, des méditants, des croyants, des hommes d’affaires, des politiciens… et parfois des personnes en souffrance, affectées de troubles psychiques.</p>
<p>Quand ces personnes visitaient notre monastère, et discutaient avec mon maître, je restais avec eux pour écouter leur conversation. Il m’arrivait de pouvoir m’entretenir avec ces visiteurs et apprendre d’eux. Plus tard, en rencontrant d’autres auteurs, j’ai été de plus en plus intéressé par l’écriture.</p>
<p>Mon maître est décédé quand j’avais 16 ans. J’ai alors vécu dans différents monastères, dans différentes villes. A ce moment-là, j’ai arrêté l’école publique, et étudié le bouddhisme avec d’autres maîtres pendant environ 5 ans. C’est grâce à cela, que j’ai appris le mode de vie, les forces et les faiblesses des moines et des novices.</p>
<p>Finalement, j’ai eu la chance de vivre à Rangoon et suis retourné à l’université publique. J’ai pu y étudier les langues étrangères dans une école monastique gratuite pendant 3 ans. C’est ainsi que j’ai pu communiquer et échanger avec les étrangers. Jour après jour, grâce à ces étrangers, j’ai été en mesure d’étudier différentes langues. J’ai été particulièrement intéressé par la culture occidentale, très éloignée du bouddhisme. Grâce à ces discussions, j’ai pu comprendre leur point de vue et leurs considérations sur Bouddha.</p>
<p>D’autre part, à Rangoon, j’ai rencontré de plus en plus d’auteurs célèbres qui m’ont suggéré de me familiariser avec la littérature anglaise, la philosophie occidentale, que j’ai donc également étudiées à l’université. Grâce à mes rencontres étrangères, et à l’étude de leur philosophie, dorénavant il me semble mieux comprendre certaines points forts … et points faibles, de leurs traits de caractères.</p>
<p>Par la suite, j’ai eu le désir de mêler mon écriture personnelle avec la philosophie. J’ai pris conscience de mon désir d’écrire librement, sans contrainte ; ce qui est impossible en Birmanie.</p>
<p>C’est pourquoi je n’ai pu publier aucun de mes écrits en Birmanie. Je ne suis pas particulièrement intéressé par la politique, mais je sais que mon désir de liberté d’écriture pose problème.</p>
<p>Si j’essaie d’obtenir l’enregistrement de mes écrits (en Birmanie, du fait de la censure gouvernementale, il est obligatoire d’obtenir l’autorisation préalable de publier), je serai mis en prison ; c’est pourquoi je préfère écrire en anglais depuis l’étranger.  Tous ce que je pouvais faire, c’était d’attendre, en étant moine.</p>
<p>Le 5 septembre 2007, les militaires ont arrêté, battu et même abattu des moines qui récitaient un texte bouddhiste de paix et d’amour très connu<em> (Loving Kindness Suttra), </em>dans les rues de la ville de POKKOKU, en haute Birmanie.</p>
<p>Après cela, les moines ont demandé aux autorités des excuses pour ce comportement irrespectueux de la religion bouddhiste ; mais ils n’en ont jamais reçu.</p>
<p>En protestation, nous avons décidé de réciter ce <em>suttra</em> le 18 septembre, dans chaque grande pagode de toutes les villes du pays. Le 13 septembre notre monastère a reçu une lettre d’accord de l’organisation des jeunes moines. Le 17 septembre, nous avons organisé cette manifestation à SHWE DA GONE, et de prier ensemble.</p>
<p>Jour après jour, de plus en plus de personnes sont venues et ont coopéré avec nous, des moines, des novices, des étudiants, la population… Nous n’avions aucune expérience ; c’était notre première manifestation de cette envergure. C’est pourquoi, il nous arrivait de manquer nos rendez-vous, quand nous tentions de tous nous réunir. D’ailleurs, quelques manifestants ne sont arrivés à la pagode qu’après notre départ. Notre groupe expliquait à tous ce qu’il se passait, ce qu’était la protestation des moines. Nous nous sommes rassemblés deux fois à la pagode de SU LAY et trois fois à celle de SHWE DA GONE. Le 22 septembre, nous avons prié a SHWE DA GONE, puis marché dans les rues de la ville en récitant des suttras bouddhistes. Nous sommes également passés devant la maison de AUNG SAN SUU KYI (secrétaire générale de la ligue national pour la démocratie).</p>
<p>Le 27 septembre 2007, à 2 heures du matin, la junte militaire a arrêté des moines au monastère NGE KYA YAN. Nous avons tenté d’organiser des protestations aux abords de la pagode de SULE, mais les militaires nous ont battus à coups de bâtons et même tiré dessus à balles réelles. Nos forces étaient trop inégales ; nous n’avons rien pu faire pour nous opposer à eux. Cette nuit-là, je n’ai pas pu retourner au monastère situé près de la pagode SHWE DA GONE, car des étudiants m’ont prévenu que la police était à ma recherche ; mes photos étaient placardées dans les commissariats.</p>
<p>Pendant 15 jours, j’ai essayé de me cacher et d’organiser les manifestations à la pagode de MAL LE MU, dans le nord de la ville d’OKKALAPA. Mais les militaires entraient dans les monastères et arrêtaient de plus en plus de moines, jour après jour. Près de la pagode SHWE DA GONE, ils ont arrêté 200 personnes et les ont jetées en prison. Pendant que je me cachais à Rangoon, ils ont montré quelques photos des protestataires et ont demandé à la population de les dénoncer… délation.</p>
<p>Je suis donc parti de Rangoon, résidant dans différentes villes pendant quelques semaines. Puis j’ai compris que je devais me cacher près de la frontière. J’ai quitté la Birmanie et n’y suis pas retourné depuis. Voilà pourquoi, j’ai demandé l’aide de l’UNHCR (le Haut Commissariat pour les Réfugiés auprès des Nations Unies), pour pouvoir trouver refuge en France et vivre librement, sans risques et sans craintes pour ma vie.</p>
<p>Après la révolution safran, j’ai pu traverser la frontière qui sépare la Birmanie de la Thaïlande et venir en France. Ici, j’apprends et crée grâce à la peinture, je donne des conseils sur la méditation Vipassana à Bordeaux et ailleurs en France. Je pratique également un massage en lien avec la méditation.</p>
<p>C’est pour témoigner de la vérité et la diffuser, pour servir la démocratie en Birmanie, que je relate toutes ces expériences. Il en va de même de mon travail d’artiste, que je souhaite pour cela pouvoir montrer également ailleurs dans le monde.</p>
<p>A ce jour, j’ai déjà traduit 5 articles, 5 poésies, et 2 romans (<em>LES 8 CHEMINS POUR LA VIE)</em> mettant ma perception de la philosophie de Bouddha, dans mon propre style et à la lumière de mes expériences de vie, afin de la partager avec les personnes qu’elle peut intéresser (<em>LA REVOLUTION DES MOINES</em>)<em>.</em></p>
<p>J’ai écrit de nombreuses poésies et des essais en Birman, ainsi qu’un roman (<em>UNE VISITE AU CENTRE DE MEDITATION AVEC UNE ESPAGNOLE</em>). Je souhaite les traduire ultérieurement.</p>
<p>Aujourd’hui, j’essaie de traduire un de mes romans.</p>
<p>Je tiens à préciser que je souhaite consacrer tous les revenus issus de mon art pour les handicapés et les orphelins. C’est à ce titre que je participe aussi comme volontaire aux actions d’une ONG birmane (FLAO &#8211; Free Literature and Arts Organization), avec quelques autres artistes, quelques moines birmans, et d’autres volontaires.</p>
<p>Si vous le souhaitez, nous vous invitons à nous rejoindre et travailler avec nous à un monde meilleur.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/myanmarmonk.wordpress.com/433/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/myanmarmonk.wordpress.com/433/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/myanmarmonk.wordpress.com/433/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/myanmarmonk.wordpress.com/433/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/myanmarmonk.wordpress.com/433/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/myanmarmonk.wordpress.com/433/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/myanmarmonk.wordpress.com/433/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/myanmarmonk.wordpress.com/433/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/myanmarmonk.wordpress.com/433/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/myanmarmonk.wordpress.com/433/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/myanmarmonk.wordpress.com/433/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/myanmarmonk.wordpress.com/433/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/myanmarmonk.wordpress.com/433/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/myanmarmonk.wordpress.com/433/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=myanmarmonk.wordpress.com&amp;blog=1049037&amp;post=433&amp;subd=myanmarmonk&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/08/18/la-biographie-d%e2%80%99ashin-en-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a5c164ca35f17643d7c9470cd494b708?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">ashinyevata</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Lebensbeschreibung von Ashin auf  der Deutschen Sprache</title>
		<link>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/lebensbeschreibung-von-ashin-auf-der-deutschen-sprache/</link>
		<comments>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/lebensbeschreibung-von-ashin-auf-der-deutschen-sprache/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 10:07:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ashinyevata</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myanmarmonk.wordpress.com/?p=402</guid>
		<description><![CDATA[Mein Name ist Ashin Yevata, ich bin ein Künstler aus dem Land Myanmar (Burma) in dem ich geboren wurde. Seit dem Alter von 3 Jahren lebte ich in einem buddhistischen Kloster als Klosterschüler. Mit 6 Jahren begann ich meine staatliche Bildung und meine buddhistische Bildung und lebte weiterhin im Kloster; bis heute im Alter von [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=myanmarmonk.wordpress.com&amp;blog=1049037&amp;post=402&amp;subd=myanmarmonk&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mein Name ist Ashin Yevata, ich bin ein Künstler aus dem Land Myanmar (Burma) in dem ich geboren wurde. Seit dem Alter von 3 Jahren lebte ich in einem buddhistischen Kloster als Klosterschüler. Mit 6 Jahren begann ich meine staatliche Bildung und meine buddhistische Bildung und lebte weiterhin im Kloster; bis heute im Alter von 28 Jahren bin ich buddhistischer Mönch.</p>
<p>Als ich 7 Jahre alt war, nach meiner Novizenweihe, wurde ich Novize unter einem ehrwürdigen Mönch, meinem Meister. Als mein Meister später verstarb war ich mit vielen Problemen konfrontiert in meinem offiziellen Bildungsweg. Ich lebte danach<span id="more-402"></span> in verschiedenen Städten um für meine Bildung aufzukommen. Ich hatte fast mein ganzes Leben keine Eltern, keine Familie und wuchs nur in Klöstern auf.</p>
<p>Ich studierte nicht nur an einer staatlichen Universität sondern lernte auch Sprachen im Selbststudium von Literatur und durch Kontakte mit Leuten. Ich spreche vor allem Englisch und Französisch.</p>
<p>Der Grund warum ich schreibe liegt in den Begrenzungen meiner Umgebung; in meinem Klosterleben wurde das mein Hobby seit meiner Kindheit. Ich lebte immer in der Nähe meines Meisters, der ein ehrwürdiger Mönch ist im klösterlichen Wohnheim. Ich lebte mit ihm im Kloster und studierte buddhistische Literatur im Sommer wie alle Klosterjungen und auch die Novizen. Die anderen Schüler studierten das ganze Jahr hindurch nur buddhistische Literatur, aber ich studierte nach dem Willen meines Meisters sowohl buddhistische Literatur als auch im öffentlichen Schulsystem. Ich hatte keine freie Zeit wie die anderen Schüler z.B. während der langen Schulferien im Sommer weil ich dauernd lernte. In meinem Kloster lernte ich meist die buddhistischen Schriften, aber in der öffentlichen Schule lernte ich burmesische Literatur, Mathematik, Geographie, burmesische und internationale Geschichte, Wissenschaften und Sozialwissenschaften.</p>
<p>Wenn mein Meister fort war auf langen seinen Reisen  war ich allein im Wohnheim wo ich damals lebte. Aus diesem Grund las ich nicht nur buddhistische Literatur sondern auch Schulliteratur sowie auβerschulische Literatur wie Kurzgeschichten, Liebesgeschichten und Novellen. Ich las auch Romane und Zeitschriften am Abend.</p>
<p>Dann als ich 9 Jahre alt war begann ich Gedichte zu schreiben. Später entwickelte ich Interesse daran Poesie, Kurzgeschichten, Romane und Artikel zu schreiben was ich immer noch aufrechterhalte.</p>
<p>Da ich in der Nähe meines Meisters lebte, konnte ich verschiedene Leute treffen die unser Kloster besuchten. Darunter waren Lehrer aus den öffentlichen Schulen, Ärzte, Astrologen, Schriftsteller, Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens, Mönche aus anderen Klöstern, junge Novizen, psychisch Kranke, Nonnen, Leute die zum Meditieren ins Kloster kamen, Geschäftsleute, Gläubige und Politiker. Wenn diese Leute ins Kloster kamen um mit meinem Meister zu sprechen setzte ich mich in ihre Nähe um die Gespräche mit anzuhören. Manchmal konnte ich auch direkt mit ihnen sprechen und von ihnen lernen.</p>
<p>Später lernte ich andere Schriftsteller kennen und interessierte mich sehr für literarische Werke. Seit ich 16 war, nach dem Tode meines verehrten Meisters, lebte ich in anderen Klöstern in verschiedenen Städten. In dieser Zeit setzte ich den Schulbesuch nicht fort. Ich zog viel in verschiedenen Orten in Myanmar  herum und studierte buddhistische Texte mit verschiedenen Mönchen für ungefähr 5 Jahre. So lernte ich die Gewohnheiten, Stärken und Schwächen der buddhistischen Mönche und Novizen kennen. Schlieβlich hatte ich die Gelegenheit in Rangun zu leben und nahm mein Studium an der staatlichen Universität wieder auf.</p>
<p>Zu meinem Glück konnte ich in einer kostenlosen Klosterschule Fremdsprachen lernen. Ich studierte dort etwa 3 Jahre lang. Durch meine englischen Sprachkenntnisse konnte ich dann mit Ausländern kommunizieren. Tag für Tag suchte ich Kontakt mit verschiedenen Ausländern und ich liebte es die verschiedenen Sprachen kennen zu lernen. Mich interessierten vor allem Ausländer aus der westlichen Zivilisation weit entfernt vom Buddhismus. Durch die Gespräche mit ihnen erfuhr ich mehr über ihre Meinungen, ihre Einstellungen und ihr Verhältnis zum Buddhismus.</p>
<p>Andererseits lernte ich zunehmend von den bekannten Schriftstellern mit denen ich in Rangun sprechen konnte. Durch ihre Empfehlung und meine wachsenden Sprachkenntnisse las ich literarische und philosophische Werke aus dem Westen. Auch an meiner Universität studierte ich westliche Philosophie.</p>
<p>Nachdem ich westliche Menschen getroffen hatte sowie westliche Literatur und Philosophie gelesen hatte verstand ich die Kraft ihres Geistes und auch die Schwächen ihres Geistes.</p>
<p>Später hatte ich den Wunsch meine Literatur und Kunst mit der Philosophie zu vermischen. Ich fand dass ich am liebsten frei schrieb, was jedoch in Myanmar nicht möglich ist. Deshalb konnte ich von meinen Werken in Myanmar nichts veröffentlichen. Ich bin nicht an der Politik interessiert, aber ich bin mir sicher dass es mir nicht gestattet sein würde, in Myanmar zu veröffentlichen weil ich mir die Freiheit nehme zu schreiben was ich will. Wenn ich versuchen würde meine Werke in Myanmar anzumelden würde ich ins Gefängnis wandern. Deshalb ziehe ich es vor meine Werke in englischer Sprache  und im Ausland zu veröffentlichen. Ansonsten bin ich nur ein Mönch und alles was ich tun kann ist auf die richtige Zeit zu warten.</p>
<p>Am 5. September 2007, verhaftete und schlug das Militär Mönche die buddhistische Texte rezitierten auf den Strassen der Stadt Pakkoku, im Oberland von Myanmar. Danach baten die Mönche die Regierung  sich für ihre Einmischung in die religiösen Angelegenheiten zu entschuldigen. Aber diese lehnte die Bitte ab. Da beschlossen wir Mönche zu demonstrieren durch Rezitation buddhistischer Texte in allen bekannten Pagoden des Landes am 18. September.  Ich erhielt eine schriftliche Vereinbarung dazu von der Vereinigung junger Mönche am 13 September. Am 17. September nach dem Mittagessen versuchten wir die Demonstranten am östlichen Eingang der SCHWEDAGON Pagode zu organisieren und beteten zum obersten Buddha der Pagode.</p>
<p>Tag für Tag kamen mehr Mönche, Novizen, Studenten und andere Leute um sich uns anzuschlieβen.  Wir hatten keinerlei Erfahrung mit dieser Art von Protest. Deshalb verfehlten wir uns oft selbst wenn wir uns alle zusammen verabredet hatten. Manche Gruppen trafen erst an der Pagode ein nachdem wir schon losgegangen waren. Unsere Gruppe erklärte den Leuten was der PATTANIKUTZANAKAN Protest der Mönche ist zweimal in der SULE Pagode und dreimal in der SCHWEDAGON Pagode in Rangun. Am 22. September beteten wir in der SCHWEDAGON Pagode. Unsere Gruppe von Demonstranten lief durch die Stadt und rezitierte buddhistische Texte auf den Strassen auch vor dem Haus von Aung San Suu Kyi.</p>
<p>Am 27. September, um 2 Uhr morgens drang das Militär ins NGE KYA YAN Kloster ein und verhaftete die Mönche. Wir versuchten die Demonstranten in der Nähe der SULE Pagode zu sammeln aber das Militär feuerte Schüsse ab und schlug uns mit Stöcken. Durch diese Gewaltanwendung konnten wir uns nicht mehr vereinen. In der Nacht konnte ich in meinem Kloster in der Nähe der Schwedagon Pagode nicht mehr schlafen weil meine Schüler mir erzählten dass mein Bild mit einem Mikrofon in der Hand an der Wand der Polizeiwache hing und ich von der Polizei gesucht wurde.</p>
<p>Ich versuchte mich für etwa 2 Wochen in Rangun zu verstecken und die Leute neu zu organisieren um die Demonstrationen an der MAL LA MU Pagode im Stadtteil Nord-Okkalapa fortzusetzen  Aber das Militär drang in die Klöster ein und verhaftete Tag für Tag. Weitere Mönche Auch in der Nähe der Schwedagon Pagode wurden 200 Menschen verhaftet und ins Gefängnis gesteckt. Während ich mich in Yangon versteckte zeigte die Polizei den Leuten Bilder der Demonstranten und versuchte diese ausfindig zu machen. Ich verlieβ Rangun und war in verschiedenen Städten in Myanmar. Schlieβlich wurde mir klar dass ich über die Grenze musste um mich vor ihnen zu verbergen. Deshalb kann ich derzeit nicht nach Myanmar zurück. Ich wandte mich an den Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen (UNHCR) um frei und sicher als menschliches Wesen leben zu können.</p>
<p>Ich habe meine wirklichen Erfahrungen während der Proteste für die Demokratie in Myanmar niedergeschrieben um die wahren Informationen über unsere Proteste festzuhalten und auch meine persönlichen Erlebnisse in Romanform darzustellen. Ich zeige meine Kunst immer noch der Welt.</p>
<p>Bisher habe ich fünf Artikel, fünf Gedichte und zwei Romane (The Eight Path Ways for Life), die in meinem eigenen Stil geschrieben sind übersetzt, um den Leuten Buddha’s Philosophie und die Revolution der Mönche verständlich zu machen. Ich habe viele Gedichte, Essays und Romane in der burmesischen Sprache geschrieben, darunter auch der Roman „Besuch eines Meditationszentrums mit einem Spanier“. Ich werde diese später übersetzen. Ich brauche etwas Unterstützung von Leuten die an meinen Werken interessiert sind. Ich möchte mit Ausländern deren Muttersprache Englisch ist und die burmesisch studieren in Kontakt kommen sowie Franzosen die vom Englischen ins Französische übersetzen können. Wer  Interesse und Vorschläge hat bitte Kontakt mit mir aufnehmen.</p>
<p>Nach der Safran-Revolution bin ich von der Thai-Burmesichen Grenze weiter nach Frankreich gezogen. Ich lerne und arbeite künstlerisch an Gemälden, Vorstellungen und als Ratgeber für die Einsichtsmeditation (Vipassana) für die Menschen in Bordeaux, Frankreich. Ich gebe auch meditative Massagen.</p>
<p>Etwas, was ich alle Leute wissen lassen möchte ist dass ich alle Einkünfte aus meiner Kunst für Behinderte und Waisen einsetzen werde. Deshalb arbeite ich mit einer Nicht-Regierungsorganisation (FLAO) als Freiwilliger mit Künstlern, burmesischen Mönchen und allen möglichen Leuten. Wer mit uns für die Welt arbeiten will schicke mir bitte eine e-mail (<a href="mailto:ashin.artist@gmail.com">ashin.artist@gmail.com</a>)</p>
<p>Herzlich Willkommen!</p>
<p>Ashin</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/myanmarmonk.wordpress.com/402/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/myanmarmonk.wordpress.com/402/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/myanmarmonk.wordpress.com/402/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/myanmarmonk.wordpress.com/402/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/myanmarmonk.wordpress.com/402/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/myanmarmonk.wordpress.com/402/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/myanmarmonk.wordpress.com/402/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/myanmarmonk.wordpress.com/402/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/myanmarmonk.wordpress.com/402/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/myanmarmonk.wordpress.com/402/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/myanmarmonk.wordpress.com/402/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/myanmarmonk.wordpress.com/402/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/myanmarmonk.wordpress.com/402/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/myanmarmonk.wordpress.com/402/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=myanmarmonk.wordpress.com&amp;blog=1049037&amp;post=402&amp;subd=myanmarmonk&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/lebensbeschreibung-von-ashin-auf-der-deutschen-sprache/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a5c164ca35f17643d7c9470cd494b708?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">ashinyevata</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Biografía de Ashin en lengua española</title>
		<link>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/biografia-de-ashin-en-lengua-espanola/</link>
		<comments>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/biografia-de-ashin-en-lengua-espanola/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 10:02:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ashinyevata</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myanmarmonk.wordpress.com/?p=397</guid>
		<description><![CDATA[Mi nombre es Ashin Yevata. Soy un artista de Myanmar (Birmania). Nací en Myanmar. Desde que tenía 3 años, he vivido y he estudiado en un monasterio. A la edad de 6 años, comencé a estudiar en la escuela pública y Budismo en el monasterio en el que vivía. Actualmente tengo 28 años. A la [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=myanmarmonk.wordpress.com&amp;blog=1049037&amp;post=397&amp;subd=myanmarmonk&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mi nombre es Ashin Yevata. Soy un artista de Myanmar (Birmania). Nací en Myanmar.</p>
<p>Desde que tenía 3 años, he vivido y he estudiado en un monasterio. A la edad de 6 años, comencé a estudiar en la escuela pública y Budismo en el monasterio en el que vivía. Actualmente tengo 28 años.</p>
<p>A la edad de 7 años, después de mi ceremonia de iniciación al Budismo, me convertí en un novicio por mano de mi maestro. Mi maestro murió más tarde, y comencé a tener muchas dificultades para seguir estudiando en las escuelas públicas. Entonces empecé a vivir en diferentes ciudades haciendo lo posible para cubrir los gastos<span id="more-397"></span> para estudiar en una universidad pública. No he tenido padres, ni familia en toda mi vida. Crecí solo, en los monasterios.</p>
<p>Además de estudiar en la universidad pública, también he aprendiendo por propia cuenta diferentes idiomas, gracias a la literatura y a las personas que he ido conociendo. Principalmente puedo hablar inglés y francés como lenguas extranjeras.</p>
<p>La razón por la que escribo literatura, se debe a mi entorno, y a que en el monasterio era mi afición, desde que era joven. Siempre me quedé con mi maestro, que es un venerable monje en el monasterio. Yo viví con él en el monasterio y estudié la literatura de Buda durante los veranos al igual que otros novicios, así como los principiantes. Ellos, que son otros estudiantes, han estudiado solamente la literatura de Buda durante todo el año, pero para mí, de acuerdo a mi maestro y su fin, he tenido que estudiar tanto la literatura de Buda y la educación pública. No he tenido tiempo libre como las vacaciones largas en verano como otros estudiantes de la escuela, porque he estudiado constantemente. En mi monasterio, he estudiado la literatura del Buda en su mayoría, pero en la escuela pública que he estudiado la literatura Myanmar, las matemáticas, la geografía, la historia de Myanmar, países extranjeros, la ciencia y temas sociales.</p>
<p>Cuando mi maestro se marchó para un largo viaje, me quedé solo en el monasterio  donde vivía en ese momento. Esa es la razón por la que empecé a leer no sólo la literatura de Buda, sino también las propuestas de la escuela, tales como cuentos, historias de amor, y novelas del exterior. También me gustaba leer novelas y revistas por la noche.</p>
<p>Después, empecé a escribir poemas cuando tenía 9 años de edad. Más tarde, me he interesado en escribir poesía, cuentos, novelas y artículos. He esperado hasta ahora para lanzarme de lleno a la literatura.</p>
<p>Al permanecer cerca de mi maestro, he tenido la oportunidad de conocer a diferentes personas que visitaban el monasterio. Entre ellos, algunos profesores de la escuela pública, médicos, astrólogos, escritores, personalidades, monjes de otros monasterios, principiantes jóvenes, personas con discapacidad, monjas, candidatos a meditación en el monasterio, hombres de negocios, personas vinculadas de alguna manera a la política&#8230; Cuando estas personas visitaban nuestro monasterio para conversar con mi maestro, me sentaba cerca de ellos para poder escuchar sus conversaciones. A veces, tuve la oportunidad de hablar con ellos y aprender de ellos.</p>
<p>Más tarde, conocí a más escritores, y eso despertó mi interés por la escritura. A la edad de 16 años, después de la muerte de mi venerable maestro, preferí vivir en algunos monasterios en distintas poblaciones. En ese momento finalicé el aprendizaje en la escuela  pública. Luego me mudé a muchas ciudades por todo el país y estudié la literatura de Buda gracias a diferentes monjes durante unos 5 años. Así es como aprendí sobres hábitos, fortalezas y debilidades de los monjes y novicios en el budismo. Por último, he tenido la oportunidad de vivir en Yangon y volver a estudiar en una universidad pública.</p>
<p>Por suerte, he podido estudiar idiomas en una escuela monástica gratuita en Yangon. Estudié gratis en la escuela monástica durante unos 3 años. Así que puede hablar inglés con otras personas y tuve la oportunidad de comunicarse con extranjeros. Día a día, traté con diferentes turistas, y me encantó el estudio de sus idiomas. Estaba especialmente interesado extranjeros venidos de civilizaciones occidentales, alejadas del Budismo. Conversando con ellos me di cuenta que cada día entendía más sus opiniones, dedicación, y la consideración sobre el budismo.</p>
<p>Por otra parte, intenté aprender más y más de escritores famosos que descubrí en Yangon. De acuerdo con sus sugerencias, y gracias al estudio de diferentes idiomas, leí sobre literatura inglesa y la filosofía de los libros occidentales. También en mi universidad, estudié filosofía occidental.</p>
<p>Después de reunirse con gente de occidente y al haber estudiado filosofía occidental, así como sus literaturas, fui comprendiendo sobre la fuerza de su mente y su debilidad, al mismo tiempo.</p>
<p>Más tarde, tuve el deseo de mezclar mis literaturas y las artes con la filosofía. Me di cuenta de que prefería escribir libremente. Esta idea sin embargo, no era posible en Myanmar. Por eso no he podido publicar ninguno de mis escritos en mi país. No estoy tan interesado en asuntos políticos, pero estoy seguro de que no publicarían nada en Myanmar ya que siempre me tomo la libertad de escribir lo que quiero. Si hubiera tratado de conseguir el registro de mis escritos en Myanmar, seguramente me hubieran enviado a la cárcel. Por eso, ahora que tengo la oportunidad,  prefiero publicar mis escritos en englés, en un lugar extraño. Por otra parte, soy un monje y lo único que puedo hacer es esperar el momento.</p>
<p>El 5 de septiembre de 2007, los militares detuvieron y golpearon a monjes que recitaban los escritos de Buda por las calles de la ciudad Pakkoku, en el Alto Myanmar. Más tarde, los monjes solicitaron al gobierno que pidieran disculpas por los prejuiciosos causados a los religiosos. Pero no estuvieron de acuerdo con nuestros ruegos. Por lo tanto, decidimos hacer una protesta y recitar los escritos de Buda en la pagoda principal de cada ciudad de Myanmar el 18 de septiembre del 2007. Recibí una carta anunciando diferentes acuerdos remitida por la UYMO (unity of young monks’ organization), el 13 de septiembre. El 17 de septiembre, tratamos de organizar a los manifestantes de camino al este de la pagoda Shwedagone después del almuerzo y orar a BUDA en la pagoda.</p>
<p>Día tras día los monjes y novicios, los estudiantes, y la gente se acercó y colaboró con nosotros cada vez más. No habíamos tenido antes experiencias relacionadas con protestas similares. Es por esa razón que, si intentábamos que al convocar a todos los manifestantes al mismo tiempo para estar juntos,  a veces se perdía algún grupo del conjunto. Algunos grupos de manifestantes llegaban a la pagoda después de finalizar las manifestaciones. Nuestro grupo de manifestantes explicó a todas las personas en qué consistía la (PATTANIKUTZANAKAN) protesta de los monjes por dos veces en la pagoda SU LAY y de tres veces en la pagoda de Shwedagone en Yangon. El 22 de septiembre, rezamos en la Shwedagone. Nuestro grupo de manifestantes se desplazó por diferentes poblaciones y recitó los escritos del Buda en las calles. También fuimos a manifestarnos ante la casa de Aung San Suu Kyi.</p>
<p>El 27 de septiembre de 2007, a las 2:00 AM, los militares entraron y detuvieron a los monjes del monasterio Nge Kya Yan. Intentamos organizar a los manifestantes cerca de la pagoda Sule, pero los militares dispararon con armas de fuego contra nosotros y nos golpearon con sus palos. No pudimos organizarnos de nuevo debido a su fuerza. Esa noche, no pude dormir en mi monasterio, cerca de la Shwedagone, porque algunos de mis estudiantes me dijeron que publicaron fotografías mías y anunciaban a través de la megafonía mi nombre. Mis fotos estaban en la pared de la comisaría y me estaban buscando.</p>
<p>Traté de esconderme unos 15 días en Yangon e intentar organizar de nuevo a la gente para las protestas en la pagoda de Mal La Mu al norte del municipio de  Okkalapa. Pero los militares entraron de nuevo en los monasterios y los monjes eran detenidos día tras día. Cerca de la pagoda Shwedagone, arrestaron a unas 200 personas y los encerraron en la cárcel. Cuando estaba escondido en Yangon, mostraron algunas fotos de los manifestantes y preguntaron a la gente si sabían donde vivían los manifestantes. Me fui de Yangon por diferentes ciudades durante algunas semanas en Myanmar Finalmente, comprendí que debía dirigirme a la frontera para desaparecer de su vista. Es por eso que desde ese momento, no puede regresar a Myanmar. Fue entonces cuando pedía ayuda a la UNHCR (Defensa de los Derechos Humanos de las Naciones Unidad) para encontrar algún lugar en el que poder vivir en libertad y a salvo como se merece cualquier ser humano.</p>
<p>Escribí todas mis experiencias en las protestas por la Democracia en Myanmar y la información veraz acerca de nuestra protesta y su contenido. También lo que me ocurrió a mí en forma de novela. Ahora intento dar a conocer mi experiencia al mundo.</p>
<p>Actualmente, he traducido cinco artículos, cinco poemas y dos novelas largas (<strong>The Eight Path Ways for Life</strong>, Los Ocho Caminos de la Vida), escritas según mi propio estilo que seguramente hará más clara a la gente la filosofía del Buda. La otra novela es <strong>Monks’ Revolution</strong> (La Revolución de los Monjes). En Myanmar también escribí muchos poemas, ensayos, novelas largas en la lengua de Myanmar, e incluso una novela en inglés (<strong>A Visit to Meditation Centre with a Spanish</strong>, Una Visita a un Centro de Meditación con un Español) que traduciré más adelante.</p>
<p>Por el momento estoy tratando de traducir una de mis novelas largas al inglés. Necesito alguna corporación de personas que estuvieran interesadas en mis escritos. Deseo encontrar a nativos de origen anglosajón que estudien o hablen birmano y francés para poder traducir del inglés al francés. Desearía que se pudieran poner en contacto conmigo.</p>
<p>Cualquiera que pueda estar interesado puede hacerme alguna sugerencia. Les ruego que se pongan en contacto conmigo.</p>
<p>Después de la Revolución Azafrán, me mudé a Francia desde la frontera entre Tailandia y Birmania. Estoy aprendiendo y creando arte tales como pinturas, performances, dando consejos para la meditación de introspección (Vipassana) a gente interesad en Burdeos, en Francia (lugar en el que resido actualmente).</p>
<p>Algo que realmente me gustaría que la gente supiera, es que voy a utilizar todos los ingresos de mis escritos, pinturas, etc. a favor de los huérfanos y discapacitados con los que mantengo contacto. Por eso, estoy trabajando en una (ONG) y una organización (FLAO) como voluntario con algunos artistas, monjes birmanos y otras gentes. Si estás interesado en trabajar con nosotros para el mundo, por favor contacta al correo electrónico (<a href="mailto:ashin.artist@gmail.com">ashin.artist@gmail.com</a>).</p>
<p>Siempre serás cálidamente bienvenido!</p>
<p>Ashin</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/myanmarmonk.wordpress.com/397/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/myanmarmonk.wordpress.com/397/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/myanmarmonk.wordpress.com/397/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/myanmarmonk.wordpress.com/397/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/myanmarmonk.wordpress.com/397/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/myanmarmonk.wordpress.com/397/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/myanmarmonk.wordpress.com/397/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/myanmarmonk.wordpress.com/397/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/myanmarmonk.wordpress.com/397/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/myanmarmonk.wordpress.com/397/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/myanmarmonk.wordpress.com/397/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/myanmarmonk.wordpress.com/397/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/myanmarmonk.wordpress.com/397/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/myanmarmonk.wordpress.com/397/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=myanmarmonk.wordpress.com&amp;blog=1049037&amp;post=397&amp;subd=myanmarmonk&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/biografia-de-ashin-en-lengua-espanola/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a5c164ca35f17643d7c9470cd494b708?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">ashinyevata</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Biografia di Ashin in Italia lingua</title>
		<link>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/biografia-di-ashin-in-italia-lingua/</link>
		<comments>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/biografia-di-ashin-in-italia-lingua/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 09:58:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ashinyevata</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://myanmarmonk.wordpress.com/?p=393</guid>
		<description><![CDATA[Mi chiamo Ashin Yevata, ho ventotto anni e sono un monaco e artista birmano. Senza genitori, né famiglia ho vissuto quasi tutta la mia vita nei monasteri buddhisti del mio paese. Vi entrai per la prima volta all’età di tre anni  e venni cresciuto dai monaci e dal  mio venerabile maestro. Come gli altri novizi [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=myanmarmonk.wordpress.com&amp;blog=1049037&amp;post=393&amp;subd=myanmarmonk&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Mi chiamo Ashin Yevata, ho ventotto anni e sono un monaco e artista birmano. Senza genitori, né famiglia ho vissuto quasi tutta la mia vita nei monasteri buddhisti del mio paese. Vi entrai per la prima volta all’età di tre anni  e venni cresciuto dai monaci e dal  mio venerabile maestro. Come gli altri novizi e i bambini che frequentavano la scuola del monastero ho studiato la dottrina e la letteratura buddhista. Ma il mio maestro volle che frequentassi anche la scuola pubblica, dove mi vennero  insegnate la storia e la letteratura birmana, le scienze, la geografia e le culture degli altri paesi.</p>
<p>Passavo tutto il mio tempo libero a leggere, non solo la letteratura buddhista o i libri scolastici,<span id="more-393"></span> ma tutto ciò che riuscivo a trovare: dai giornali ai romanzi.</p>
<p>A nove anni cominciai anche a scrivere le mie prime poesie e da allora non ho più smesso di scrivere racconti, articoli, versi.</p>
<p>Stando sempre vicino al mio maestro ebbi modo di conoscere le persone più disparate: monaci e monache di altri paesi, dottori, insegnati, astrologi, uomini d’affari, politici. Ascoltavo i loro discorsi, parlavo con  loro imparando sempre qualcosa. Conobbi  soprattutto molti scrittori, che mi aiutarono a coltivare il mio interesse per la letteratura.</p>
<p>Quando avevo sedici anni il mio maestro morì e dovetti abbandonare la scuola pubblica.  Per cinque anni viaggiai per il mio paese vivendo in diversi monasteri e studiando la dottrina buddhista. In quegli anni ebbi la possibilità di osservare il modo di vivere  dei monaci e novizi del mio paese e imparai a  comprendere la loro forza e le loro debolezze</p>
<p>Al termine di quel periodo andai a vivere a Yangon, dove incominciai a frequentare l’università pubblica e un corso di lingua inglese presso una scuola monastica. Ciò mi permise di avere i miei primi contatti con gli stranieri. Ero soprattutto interessato a conoscere persone che provenivano da paesi non buddhisti. Incominciai a studiare la letteratura e la filosofia occidentale. Ciò arricchì anche il mio modo di scrivere e  sviluppando un mio stile personale  mi accorsi che esprimere i propri pensieri liberamente nel mio paese  è un problema. Per questo non sono ancora riuscito a pubblicare nulla in Birmania. Non sono molto interessato alle questioni politiche, ma in Birmania basta voler scrivere liberamente ciò che si pensa per rischiare di finire in prigione. Perciò preferisco scrivere in inglese e pubblicare in altri paesi. Comunque sia, sono solo un monaco e tutto ciò che posso fare è aspettare.</p>
<p>La mia vita cambiò radicalmente dopo gli eventi del settembre 2007, la famosa rivolta dei monaci. Tutto cominciò il 5 settembre: alcuni monaci che stavano recitando il Canone buddhista a Pakkoku, nella Birmania settentrionale, vennero battuti e arrestati dai militari. La comunità monastica volle  le scuse del governo per questo episodio, ma la richiesta non venne accolta. La comunità decise allora di organizzare una protesta pacifica, il 13 settembre ricevetti una lettera di adesione alla protesta dell’unione dei giovani monaci e il 17 settembre cominciammo a riunirci attorno alla Shwedagon Pagoda a Yangon. Il giorno seguente,  il 18 settembre 2007  migliaia di monaci recitarono passi del Canone davanti alle pagode più famose di tutto il paese. Giorno dopo giorno monaci e monache, novizi, studenti e cittadini vennero ad aiutarci e ad affiancarci nella protesta.  Nessuno di noi aveva mai visto una manifestazione di quelle dimensioni e fu a volte difficile riuscire a coordinare tutti i gruppi.</p>
<p>Il 22 settembre pregammo nei pressi della Shwedagon, il mio gruppo girò anche nei dintorni recitando il Canone e ci spingemmo fino alla casa di Aung San Suu Kyi.</p>
<p>La notte del 27 settembre 2007 i militari entrarono nel monastero di Nge Kya Yan e arrestarono molti  monaci. Noi tentammo di organizzare i manifestanti presso la Sule Pagoda, ma le forze dell’ordine ci caricarono e aprirono il fuoco. Non potemmo opporci alla loro violenza e non riuscimmo ad organizzare nuove proteste. Quella notte non potei dormire nel mio monastero, alcuni dei miei studenti infatti mi dissero che ero ricercato dai militari e che la mia foto era appesa nelle stazioni di polizia.</p>
<p>Per circa quindici giorni ho tentato di riunire segretamente le persone per continuare le proteste, ma i militari continuavano a perquisire i monasteri e ad arrestare la gente. Solo nei pressi della Shwedagon Pagoda vennero arrestate circa 200 persone. Fuggii da Yangon e mi nascosi in diverse città del paese, ma  presto mi resi conto che l’unico modo per salvarmi era varcare il confine. Per questo non posso più tornare in Birmania e ho fatto domanda di asilo politico in Francia. Questa è la mia autentica esperienza delle proteste per la DEMOCRAZIA e l’INFORMAZIONE LIBERA in Birmania.</p>
<p>Ora vivo a Bordeaux insegno la meditazione Vipassana e sto lavoro ad alcuni progetti artistici (pittura e performance) i cui proventi andranno in beneficienza agli orfani  nel mio paese, grazie ad una ONG, la FLAO con la quale collaboro come volontario insieme ad alcuni artisti e altri monaci birmani.</p>
<p>Per quanto riguarda invece la mia attività di scrittore, al momento ho tradotto in inglese cinque articoli, altrettante poesie e due racconti lunghi (“The Eight Path Ways for Life”) sulla dottrina del Buddha in uno stile che dovrebbe facilitare alla gente la comprensione della filosofia buddhista  e della rivolta dei monaci. Molti altri miei scritti, incluso il racconto “A Visit to the Meditation Centre with a Spanish” non sono ancora stati tradotte dal birmano. Sarei felice se volontari di madrelingua inglese mi potessero aiutare nella traduzione. Sto cercando anche persone che possano tradurre le mie opere dall’inglese al francese. Se siete interessati, per favore contattatemi   (<a href="mailto:ashin.artist@gmail.com">ashin.artist@gmail.com</a>).</p>
<p>In fede,</p>
<p>ASHIN</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/myanmarmonk.wordpress.com/393/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/myanmarmonk.wordpress.com/393/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/myanmarmonk.wordpress.com/393/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/myanmarmonk.wordpress.com/393/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/myanmarmonk.wordpress.com/393/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/myanmarmonk.wordpress.com/393/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/myanmarmonk.wordpress.com/393/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/myanmarmonk.wordpress.com/393/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/myanmarmonk.wordpress.com/393/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/myanmarmonk.wordpress.com/393/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/myanmarmonk.wordpress.com/393/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/myanmarmonk.wordpress.com/393/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/myanmarmonk.wordpress.com/393/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/myanmarmonk.wordpress.com/393/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=myanmarmonk.wordpress.com&amp;blog=1049037&amp;post=393&amp;subd=myanmarmonk&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://myanmarmonk.wordpress.com/2010/05/25/biografia-di-ashin-in-italia-lingua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a5c164ca35f17643d7c9470cd494b708?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">ashinyevata</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
